Ele deitou o café na chávena,
deitou o leite na chávena de café,
pôs açúcar no café com leite,
mexeu com a colherzinha,
bebeu o café com leite,
pousou a chávena sem me falar,
acendeu um cigarro,
fez círculos com o fumo,
pôs as cinzas no cinzeiro
sem me falar, sem me olhar.
Levantou-se, pôs o chapéu na cabeça,
vestiu a gabardina, porque chovia,
e partiu sob a chuva
sem uma palavra
sem me olhar.
E eu cobri a cara
com as mãos
e chorei.
Mesmo neste pequeno trecho, São, percebe-se a ânsia da expectativa e a dor do sentimento, confrontado com a indiferença. Muito bom, amiga! Meu abraço, boa semana.
ResponderEliminarA indiferença é arrasadora.
EliminarO poema original está num post anterior.
Te abraço com estima , Swami
Lindo e triste...Partida que dói! beijos, tudo de bom,chica
ResponderEliminarO poema está dito em francês num post anterior.
EliminarA indiferença é o que mais magoa...
Beijinho amigo, Chica
Poema triste mas muito real em muitas casas
ResponderEliminarInfelizmente sim. E o pior de tudo , é mesmo a indiferença.
EliminarA partida de quem se gosta é sempre dolorosa. Fere a alma. Abre chagas no coração. Embora de forma poética, a verdade é que, acontece muito frequentemente casos análogos.
ResponderEliminarGostei de ler e da esquematização do poema.
Cumprimentos poéticos
.
Pensamentos e Devaneios Poéticos
Esta é a tradução do poema francês que publiquei anteriormente.
EliminarO que mais dói nem é a ausência de quem parte, mas sim a de quem está presente....e este poema de Jacques Prévert di-lo muitissimo bem.
Saudações literárias
Quantas vidas se vivem assim?!
ResponderEliminar.
Não quero ficar neste panorama...
.
Beijos e uma noite feliz
Tantas, Ci, tantas....
EliminarBeijinhos e bom dia :)
Bem presente neste texto, a indiferença em relação ao outro.
ResponderEliminarNada pior e mais doloroso numa relação, do que a indiferença.
Excelente texto, amiga São!
Beijinhos!
Bom dia!
EliminarO texto é excelente , mas o poema traduzido do francês que publiquei há dias.
E é verdade : nada pior do que a indiferença numa qualquer relação.
Beijinho :)
Conhecido e lindíssimo.
ResponderEliminarSim, e que eu publiquei em francês há dias.
EliminarDa mucho dolor la indiferencia del ser amado, Sao. Puedo comprenderte. Muy hermosas tus letras que muestran una realidad que se da muy a menudo. Un abrazo.
ResponderEliminarMinha querida, esta é a minha tradução do poema em francês que publiquei há dias atrás.
EliminarE, sim, a indiferença é a negação do Outro!
Besos
O principio do fim de uma relação.
ResponderEliminarUm abraço e continuação de uma boa semana.
Andarilhar
Dedais de Francisco e Idalisa
O prazer dos livros
Exactamente e de maneira vem angustiante,
EliminarAbraço e tudo de bom
Qué buen texto, querida amiga. Gracias.
ResponderEliminarÉ bom estarmos de acordo, amigo mio.
EliminarBesos
Penso que é das coisas mais mal empregadas -- as lágrimas por quem não as merece...
ResponderEliminarNão era indiferença: era um era uma brutal agressão psicológica, factos que acontecem com mais frequência do que imaginamos.
Beijinhos, São.
~~~
O pranto por vezes é incontrolável e alivia : isso até aceito, embora tenha sido treinada para não chorar .O que mais me confunde é não se tomarem as devidas atitudes.
EliminarAbraço, Majo :)
Não conhecia e adorei! A maior epidemia do sec XXI... a indiferença!...
ResponderEliminarBeijinhos
Ana
Não conhecia a tradução, mas ouviu a declamação em francês uns posts atrás :)
EliminarTem razão, a indiferença é uma praga mortal!
Abraço, Ana, bom resto de semana !